<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Nothing Means What You Think It Does</title>
	<atom:link href="http://concreteacademic.com/2009/11/nothing-means-what-you-think-it-does/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://concreteacademic.com/2009/11/nothing-means-what-you-think-it-does/</link>
	<description>Think sharp: arts, culture, and ideas</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 May 2010 14:54:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Vlad</title>
		<link>http://concreteacademic.com/2009/11/nothing-means-what-you-think-it-does/comment-page-1/#comment-249</link>
		<dc:creator>Vlad</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 23:21:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://concreteacademic.com/?p=618#comment-249</guid>
		<description>Plus the arbitrary spelling. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Plus the arbitrary spelling.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jeffrey_d_starr</title>
		<link>http://concreteacademic.com/2009/11/nothing-means-what-you-think-it-does/comment-page-1/#comment-248</link>
		<dc:creator>jeffrey_d_starr</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 21:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://concreteacademic.com/?p=618#comment-248</guid>
		<description>Another great article.  I think what really supports what Eagleton was saying is the great challenge that faces anyone trying to become fluent in a foreign language (in my case, Japanese).  It&#039;s one thing to learn the textbook version of a language, but then at some point you face the biggest hurdle - idioms.  Every language has them, and if taken at face value can be very confusing: &quot;he went the whole nine yards&quot;, &quot;beating around the bush&quot;, &quot;don&#039;t throw out the baby with the bathwater&quot;.  I have always sympathized with anyone trying to learn English as a second language. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another great article.  I think what really supports what Eagleton was saying is the great challenge that faces anyone trying to become fluent in a foreign language (in my case, Japanese).  It&#039;s one thing to learn the textbook version of a language, but then at some point you face the biggest hurdle &#8211; idioms.  Every language has them, and if taken at face value can be very confusing: &quot;he went the whole nine yards&quot;, &quot;beating around the bush&quot;, &quot;don&#039;t throw out the baby with the bathwater&quot;.  I have always sympathized with anyone trying to learn English as a second language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
